Auteur d’un message injurieux, n. The French term for ‘Flamer.’
Guerre d’insults, n. Flame-war in French.
Envoi de messages injurieux, adj. Flaming in French.
Rôdeur, n. Rôdeur is the French word for ‘lurker.’
Rôder, v. Rôder is the French word for ‘lurk.’
Hameçon de troll, n. The French word for troll-bait.
Troll, n. French word for ‘troll.’
Rather boringly the French word for ‘troll’ is ‘troll.’ But there are some ways to help make sure when you are speaking about trolls that you differentiate the abusive kind from the positive kind:
- “flamme troll” (i.e. flame troll) refers to those trollers who post abusive messages online.
- ‘kudos troll‘ (i.e. kudos troll) refers to those trollers who post positive messages online.
The term ‘troller’ used in French is a verb meaning ‘to troll’ and the adjective ‘tapie à la traîne‘ is the French word for ‘trolling.’
Translations of ‘flame’ into French.
- Message injurieux, n. Flame.
- Rédiger un message injurieux, v. To write a flame.
- Envoyer un message injurieux, v. To send a flame
Hameçon d’insults, n. Flame-bait in French.
Tapie à la traîne. The French translation for Internet trolling (i.e. trolling traduction).
The etymology of ‘tapie à la traîne’ is that ‘trolling’ in the context of fishing is ‘pêche à la traîne’ in French, which is literally ‘fishing from behind’. The reason the French is ‘lurking’ from behind is that often those who do trolling like to conceal their true intentions or identity. That is they are hiding behind a mask, as if their true identity is lurking in the background and not taking part in the community, only their alter-ego.